Announcement
Collapse
No announcement yet.
Why does Clive Tyldseley
Collapse
X
-
george hamilton (irish commentator immortalised for this comment: "Real Madrid are like a rabbit in the glare of the headlights in the face of Manchester United’s attacks. But this rabbit comes with a suit of armour in the shape of two precious away goals"
) always liked to go for the proper scandanavian pronunication of players names, the most irritating being yan milbu (jan molby)
Felching ≠ Gerbilling
Comment
-
And how would you pronounce the southern French city of Nice?Originally posted by Aza View PostWould Clive call Paris, Paree
There is no rule. Reece is right - it would be a good idea if people lightened up..
Suppose you have a physicist and a sociologist standing at the side of a field, observing a set of events unfolding on the field. The physicist does [describes] it using the terminology of mass and velocity and frequency of radiation and the rest. And the sociologist does it by describing it as a rugby match.
May the Lord bless this post.
Comment
-
That really winds me up.Originally posted by Joe King View PostWhy does he mention 'that night in Barcelona' four times during Istanbul?
He always every single ****ing European game makes some reference to The Scum.
Liverpool beat Inter Milan in Milan and of course who did that in '99' Manchester United.
****ing cunt.**** OFF HICKS AND GILLETT WE DON'T WANT YOU.
Comment
-
I completely understand how silly it can sound when someone talking in a perfectly normal English accent of some kind suddenly pronounces a foreign word or name like a native speaker and of course some people go too far. I can understand it might make people seem pretentious (in some cases they may well be) and their pronunciation is over-elaborate as a result of some form of cultural snobbery or one-upmanship.
However, as we all travel more, as the influences on everyday life come from further and further afield and as we all know more and more people who come from anywhere on the planet, then what are you supposed to do when you learn a word or a name is pronounced a certain way?
To use the examples above, pronouncing the 's' in Paris makes sense because that's how we're all brought up to pronounce it, before we even know it's called 'paree' by the people who live there. But I think it's far to say people would pronounce Nice to rhyme with Reece rather than rice. To do otherwise would just be inverted snobbery as far as I can see.
And that's surely as bad as the perceived sin of the cultural snobs in the first place.Last edited by Neil Young; 01-06-09, 10:33 AM..
Suppose you have a physicist and a sociologist standing at the side of a field, observing a set of events unfolding on the field. The physicist does [describes] it using the terminology of mass and velocity and frequency of radiation and the rest. And the sociologist does it by describing it as a rugby match.
May the Lord bless this post.
Comment
-
Guest
Craig bitches at everything to be honest.Originally posted by Neil Young View PostI completely understand how silly it can sound when someone talking in a perfectly normal English accent of some kind suddenly pronounces a foreign word or name like a native speaker and of course some people go too far. I can understand it might make people seem pretentious (in some cases they may well be) and their pronunciation is over-elaborate as a result of some form of cultural snobbery or one-upmanship.
However, as we all travel more, as the influences on everyday life come from further and further afield and as we all know more and more people who come from anywhere on the planet, then what are you supposed to do when you learn a word or a name is pronounced a certain way?
To use the examples above, pronouncing the 's' in Paris makes sense because that's how we're all brought up to pronounce it, before we even know it's called 'paree' by the people who live there. But I think it's far to say people would pronounce Nice to rhyme with Reece rather than rice. To do otherwise would just be inverted snobbery as far as I can see.
And that's surely as bad as the perceived sin of the cultural snobs in the first place.
Comment
-
I noticed you and he had words over the weekend but don't drag me into it.Originally posted by fredo View PostCraig bitches at everything to be honest.
I was making a general point and I was trying to move the discussion on a little.
.
Suppose you have a physicist and a sociologist standing at the side of a field, observing a set of events unfolding on the field. The physicist does [describes] it using the terminology of mass and velocity and frequency of radiation and the rest. And the sociologist does it by describing it as a rugby match.
May the Lord bless this post.
Comment
-
Nice biscuitsOriginally posted by Neil Young View PostAnd how would you pronounce the southern French city of Nice?
There is no rule. Reece is right - it would be a good idea if people lightened up.
Martin Brundle calls Michilan tyres "Mitchilan".
Yet when he talks about the man who invented them he calls him 'Meeshlarn'.
Work that one out
Comment
-
Originally posted by Aza View PostNice biscuits
Martin Brundle calls Michilan tyres "Mitchilan".
Yet when he talks about the man who invented them he calls him 'Meeshlarn'.
Work that one out

Good point. I call them Mitchellinn tyres but if talking about the restaurant guide would say Meeshlan (although without sounding the 'n', bien sûr).
Pretentious, moi?
.
Suppose you have a physicist and a sociologist standing at the side of a field, observing a set of events unfolding on the field. The physicist does [describes] it using the terminology of mass and velocity and frequency of radiation and the rest. And the sociologist does it by describing it as a rugby match.
May the Lord bless this post.
Comment




Comment